Дефис

Материал из wikiPrint

Дефи́с (стар. дивизъ, нем. Divis «тире, соединительный знак, знак деления», из лат. divisio «(раз)деление»), устар. чёрточка — небуквенный орфографический знак русской и многих других письменностей. Графически тождествен со знаком переноса.

Дефис в русской письменности

Правила, регламентирующие раздельное — дефисное — слитное написание, очень сложны и содержат множество исключений, которые указываются в словарях. Вот некоторые случаи дефисного написания:

  • названия оттенков (жёлто‐зелёный, ярко‐красный, блекло‐жёлтый)
  • со словами:
    • с приставками кое‐, кой‐ (кое‐какой, кое‐откуда, кой‐где)
    • с суффиксами ‐либо, ‐нибудь, ‐то (куда‐либо, сколько‐нибудь, где‐то)
    • глаголы и наречия с частицей ‐таки (сделал‐таки, коротко‐таки) и в сочетании всё‐таки, с остальными словами пишется раздельно (Я таки сумел сделать это)
    • с частицами ‐де, ‐ка, ‐тка (получи‐ка, вот‐де, ну‐тка)
    • наречия с приставками во‐ в‐, образованные от порядковых числительных (во‐первых, в‑седьмых, в‑пятых)
    • наречия с приставкой по‐, образованные от прилагательных или местоимений на ‐ому/‐ему, ‐ки, ‐ьи (по‐людски, по‐волчьи, по‐нашему, по‐новому)
  • составные слова (горе‐охотник, луна‐парк, Ага‐хан, генерал‐майор, жар‐птица, пиар‐акция, киловатт‐час, зюйд‐вест, Санкт‐Петербург, интернет-сайт, онлайн-голосование, краш-тест);
  • слова (обычно должности и звания) на вице‐, камер‐, контр‐, лейб‐, обер‐, статс‐, унтер‐, флигель‐, штаб‐, штабс‐ и экс‐ в значении «бывший» (вице‐адмирал, статс‐дама, экс‐губернатор);
  • слова на мини‐, миди‐, макси‐ (мини‐юбка);
  • двойные фамилии (Мамин‐Сибиряк);
  • повторения тех же или сходных по форме либо смыслу слов (синий‐синий, еле‐еле, умница‐разумница, волк‐волчище, страсти‐мордасти, хухры‐мухры, путь‐дорога, ёлки‐палки);
  • сочетания с однословным приложением после определяемого слова (баба‐яга, мать‐героиня, журналист‐международник, программа‐максимум, Маша‐резвушка, Олимпиада‐80, «Восток‑2» (космический корабль), «Брат‑2» (фильм));
  • сочетания с однословным приложением перед определяемым словом (старик‐отец, профан‐редактор, матушка‐Русь (с именами собственными чаще пишется раздельно: старик Державин), кафе‐автомат, меццо‐сопрано, до‐диез, брутто‐вес);
  • названия вроде иван‐да‐марья, мать‐и‐мачеха, любишь‐не‐любишь, не‐тронь‐меня;
  • повторения слов с элементом полу‐ (полунемец‐полурусский);
  • указания на приблизительность (день‐другой, год‐два, человек десять‐пятнадцать, в марте‐апреле);
  • сочетания пол‐ со словами, начинающимися на л, гласную букву или заглавную букву (пол‐лимона, пол‐яблока, пол‐Москвы);
  • сжатые перечисления (одно‐ и двухэтажные, фото‐ и телевизионная аппаратура) — так называемый «висячий дефис»;
  • иноязычные географические название, в оригинале пишущиеся через дефис или раздельно, а по‐русски не образующие словосочетаний (Нью‐Йорк, Стара‐Загора, Нови‐Сад, Ческе‐Будейовице);
  • фамилии с Сан‐, Сен‐, Сент‐ и некоторые с Мак‐ (Сен‐Жюст, Мак‐Магон — но Маккарти, Макдональд);
  • имена и фамилии с «восточными» элементами ага, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (Турсун‐заде, Кемаль‐паша), некоторые с Бен‐ (Бен‐Гурион, но Бен Барка); армянские на Тер‐ (Тер‐Матевосян), японские с ‐сан (Комияма‐сан);
  • наращения окончаний числительных (нет 65‑го тома), суффиксов (40 %‑й раствор), частей слов (2‑местный номер, γ‑лучи, УКВ‐передатчик, IT‐специалисты);
  • производственные марки (Ту‑104, Боинг‐747);
  • сокращения (кол‐во, ж.‑д., господин К‑ов);
  • в лингвистических текстах:
    • обозначение («висячим» дефисом) отдельных элементов слов (приставка про‐ и суффикс ‐ок);
    • членение слова на части (морфемы, слоги и т. п.: пред‐диплом‐н‐ый, пред‐ди‐плом‐ный);
  • акцентирование внимания на части слова (Что звалось «само‐лётом», не летало само; И чтобы не впустил он в своё сердце суетного, мелкого чувства, а только со‐жаление, со‐болезнование, со‐страдание);
  • передача произношения по слогам (А что такое им‐пич‐мент?);
  • передача протяжного, раскатистого и т. п. звучания звуков, заикания и иных особенностей произношения (Лошадка‑а‑а!; о‑о‑очень навязчивый; р‑р‑революционный; П‑п‑проходите, п‑п‑пожалуйста);
  • знак переноса.

Пробелом от слова дефис никогда не отбивается (не считая упомянутого выше «висячего» дефиса, отбивающегося только с одной из сторон).

Дефис и компьютеры

В некоторых кодировках существует несколько символов, имеющих отношение к дефису: обычный дефис, неразрывный дефис, суррогатный «дефис-минус» и др.

Русское название Название в юникоде Код в юникоде (шестнадцатеричный) Код в юникоде (десятичный) Выглядит Мнемокод в HTML 4
дефис HYPHEN 2010 8208 отсутствует
неразрывный дефис NON-BREAKING HYPHEN 2011 8209 отсутствует
дефис-минус HYPHEN-MINUS 002D 45 - отсутствует

Существуют проблемы с отображением некоторых подобных символов в отдельных шрифтах (знак может выглядеть как маленькая толстая черта). Данный эффект исчезает при увеличении размера шрифта.