Дефис
Дефи́с (стар. дивизъ, нем. Divis «тире, соединительный знак, знак деления», из лат. divisio «(раз)деление»), устар. чёрточка — небуквенный орфографический знак русской и многих других письменностей. Графически тождествен со знаком переноса.
Дефис в русской письменности
Правила, регламентирующие раздельное — дефисное — слитное написание, очень сложны и содержат множество исключений, которые указываются в словарях. Вот некоторые случаи дефисного написания:
- названия оттенков (жёлто‐зелёный, ярко‐красный, блекло‐жёлтый)
- со словами:
- с приставками кое‐, кой‐ (кое‐какой, кое‐откуда, кой‐где)
- с суффиксами ‐либо, ‐нибудь, ‐то (куда‐либо, сколько‐нибудь, где‐то)
- глаголы и наречия с частицей ‐таки (сделал‐таки, коротко‐таки) и в сочетании всё‐таки, с остальными словами пишется раздельно (Я таки сумел сделать это)
- с частицами ‐де, ‐ка, ‐тка (получи‐ка, вот‐де, ну‐тка)
- наречия с приставками во‐ в‐, образованные от порядковых числительных (во‐первых, в‑седьмых, в‑пятых)
- наречия с приставкой по‐, образованные от прилагательных или местоимений на ‐ому/‐ему, ‐ки, ‐ьи (по‐людски, по‐волчьи, по‐нашему, по‐новому)
- составные слова (горе‐охотник, луна‐парк, Ага‐хан, генерал‐майор, жар‐птица, пиар‐акция, киловатт‐час, зюйд‐вест, Санкт‐Петербург, интернет-сайт, онлайн-голосование, краш-тест);
- слова (обычно должности и звания) на вице‐, камер‐, контр‐, лейб‐, обер‐, статс‐, унтер‐, флигель‐, штаб‐, штабс‐ и экс‐ в значении «бывший» (вице‐адмирал, статс‐дама, экс‐губернатор);
- слова на мини‐, миди‐, макси‐ (мини‐юбка);
- двойные фамилии (Мамин‐Сибиряк);
- повторения тех же или сходных по форме либо смыслу слов (синий‐синий, еле‐еле, умница‐разумница, волк‐волчище, страсти‐мордасти, хухры‐мухры, путь‐дорога, ёлки‐палки);
- сочетания с однословным приложением после определяемого слова (баба‐яга, мать‐героиня, журналист‐международник, программа‐максимум, Маша‐резвушка, Олимпиада‐80, «Восток‑2» (космический корабль), «Брат‑2» (фильм));
- сочетания с однословным приложением перед определяемым словом (старик‐отец, профан‐редактор, матушка‐Русь (с именами собственными чаще пишется раздельно: старик Державин), кафе‐автомат, меццо‐сопрано, до‐диез, брутто‐вес);
- названия вроде иван‐да‐марья, мать‐и‐мачеха, любишь‐не‐любишь, не‐тронь‐меня;
- повторения слов с элементом полу‐ (полунемец‐полурусский);
- указания на приблизительность (день‐другой, год‐два, человек десять‐пятнадцать, в марте‐апреле);
- сочетания пол‐ со словами, начинающимися на л, гласную букву или заглавную букву (пол‐лимона, пол‐яблока, пол‐Москвы);
- сжатые перечисления (одно‐ и двухэтажные, фото‐ и телевизионная аппаратура) — так называемый «висячий дефис»;
- иноязычные географические название, в оригинале пишущиеся через дефис или раздельно, а по‐русски не образующие словосочетаний (Нью‐Йорк, Стара‐Загора, Нови‐Сад, Ческе‐Будейовице);
- фамилии с Сан‐, Сен‐, Сент‐ и некоторые с Мак‐ (Сен‐Жюст, Мак‐Магон — но Маккарти, Макдональд);
- имена и фамилии с «восточными» элементами ага, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (Турсун‐заде, Кемаль‐паша), некоторые с Бен‐ (Бен‐Гурион, но Бен Барка); армянские на Тер‐ (Тер‐Матевосян), японские с ‐сан (Комияма‐сан);
- наращения окончаний числительных (нет 65‑го тома), суффиксов (40 %‑й раствор), частей слов (2‑местный номер, γ‑лучи, УКВ‐передатчик, IT‐специалисты);
- производственные марки (Ту‑104, Боинг‐747);
- сокращения (кол‐во, ж.‑д., господин К‑ов);
- в лингвистических текстах:
- обозначение («висячим» дефисом) отдельных элементов слов (приставка про‐ и суффикс ‐ок);
- членение слова на части (морфемы, слоги и т. п.: пред‐диплом‐н‐ый, пред‐ди‐плом‐ный);
- акцентирование внимания на части слова (Что звалось «само‐лётом», не летало само; И чтобы не впустил он в своё сердце суетного, мелкого чувства, а только со‐жаление, со‐болезнование, со‐страдание);
- передача произношения по слогам (А что такое им‐пич‐мент?);
- передача протяжного, раскатистого и т. п. звучания звуков, заикания и иных особенностей произношения (Лошадка‑а‑а!; о‑о‑очень навязчивый; р‑р‑революционный; П‑п‑проходите, п‑п‑пожалуйста);
- знак переноса.
Пробелом от слова дефис никогда не отбивается (не считая упомянутого выше «висячего» дефиса, отбивающегося только с одной из сторон).
Дефис и компьютеры
В некоторых кодировках существует несколько символов, имеющих отношение к дефису: обычный дефис, неразрывный дефис, суррогатный «дефис-минус» и др.
Русское название | Название в юникоде | Код в юникоде (шестнадцатеричный) | Код в юникоде (десятичный) | Выглядит | Мнемокод в HTML 4 |
---|---|---|---|---|---|
дефис | HYPHEN | 2010 | 8208 | ‐ | отсутствует |
неразрывный дефис | NON-BREAKING HYPHEN | 2011 | 8209 | ‑ | отсутствует |
дефис-минус | HYPHEN-MINUS | 002D | 45 | - | отсутствует |
Существуют проблемы с отображением некоторых подобных символов в отдельных шрифтах (знак может выглядеть как маленькая толстая черта). Данный эффект исчезает при увеличении размера шрифта.